Ankara, Turquía (AFP) – El ministro de Relaciones Exteriores de Turquía, Mevlut Cavusoglu, envió una carta a las Naciones Unidas solicitando formalmente que se haga referencia a su país como «Turquía», informó la agencia estatal de noticias. La medida se considera parte de un esfuerzo de Ankara para cambiar el nombre del país y separar su nombre del pájaro y el pavo y algunas de las connotaciones negativas asociadas con él.
La Agencia Anadolu dijo que Stephane Dujarric, portavoz del secretario general de las Naciones Unidas, Antonio Guterres, confirmó la recepción de la carta el miércoles por la noche. La agencia citó a Dujarric diciendo que el cambio de nombre se hizo efectivo «desde el momento» de recibir la carta.
El gobierno del presidente Recep Tayyip Erdogan está presionando para que el nombre internacionalmente reconocido Turquía se cambie a «Türkiye» (tur-key-YAY) como se escribe y pronuncia en turco. Se autodenominó «Turquía» en 1923 después de declarar su independencia.
En diciembre, Erdogan ordenó el uso de «Turquía» para presentar mejor la cultura y los valores turcos, e incluso exigió el uso de «Hecho en Turquía» en lugar de «Hecho en Turquía» en los productos exportados. Los ministerios turcos comenzaron a utilizar «Türkiye» en documentos oficiales.
A principios de este año, el gobierno también lanzó un video promocional como parte de sus intentos de cambiar su nombre en inglés. El video muestra a turistas de todo el mundo diciendo «Hola Türkiye» en destinos populares.
La Dirección de Comunicaciones de la Presidencia turca dijo que lanzó la campaña «para promover de manera más efectiva el uso de ‘Turquía’ como el nombre nacional e internacional del país en plataformas internacionales».
No estaba claro si el nombre, que contiene una letra que no se encuentra en el alfabeto inglés, aparecería ampliamente en el extranjero. En 2016, la República Checa registró oficialmente su acrónimo, Chequia, y aunque algunas instituciones internacionales lo usan, muchas todavía se refieren al país por su nombre más largo.
La estación oficial en idioma inglés de Turquía, TRT World, ha cambiado a usar la palabra «Turquía» a pesar de que los periodistas todavía intentan acostumbrarse al cambio.
TRT World explicó la decisión en un artículo a principios de este año, diciendo que una búsqueda de «pavo» en Google muestra «una variedad confusa de imágenes, artículos y definiciones de diccionario que confunden al país y miligras, también conocido como el pavo, que es un pájaro grande que es nativo de América del Norte, que es famoso por servir en los menús de Navidad o en las cenas de Acción de Gracias».
La red continuó: «Suba el diccionario de Cambridge» y «Turquía» se define como «algo que falla gravemente» o «alguien que es estúpido o tonto».
TRT World ha argumentado que los turcos prefieren llamar a su país «Turquía», «de acuerdo con los objetivos del estado al definir cómo lo definen otros».
«Organizador. Aficionado a la cultura pop. Ávido erudito zombi. Experto en viajes. Gurú web independiente».
More Stories
Un raro pez de 7 pies de largo que llegó a la costa de Oregón está ganando atención mundial
Millones de personas siguen bajo advertencias de calor mientras Phoenix y Las Vegas rompen récords de temperatura
Netanyahu pronuncia un discurso ante el Congreso de Estados Unidos el 24 de julio